河南大学副校长王学路,北京外国语大学副校长、中国翻译协会跨文化交流研究委员会会长孙有中,河南大学外语学院(高级翻译学院)院长张璟慧,外语教学与研究出版社副总编辑常小玲,跨文化交流研究委员会副会长、上海外国语大学跨文化研究中心主任张红玲,上海交通大学人文学院长聘教授、博士生导师、中国书法文化国际传播研究所所长周斌,前教育部基础教育司副司长、联合国教科文组织终身学习研究所高级项目专家、教育部职业教育发展中心所长、研究员杨进,以及其他来自国内外130多个高校和科研院所的近200名专家学者参加了本次年会,线上直播观看逾万人次。
本届年会主题为“文明互鉴视野下的跨文化研究”,与会专家学者们围绕“文明互鉴视野下人类命运共同体构建的跨文化研究”“中国文化走出去”“跨文化交际研究”“跨文化教育与外语教学研究”“跨文化翻译研究”“跨文化话语研究”“跨文化商务沟通与企业管理”等主题展开研讨交流。
开幕式上,王学路副校长代表河南大学对与会嘉宾表示了热烈欢迎。他回顾了人类历史进程中的跨文化交流对社会的推动作用,指出当今跨文化交际中依然存在的问题,提出研究跨文化交际的规律与特点及其重要性及必要性,强调跨文化交际要求人们超越自我,以尊重、开放、包容的心态,加强不同高校、学术团体之间的交流与合作,为跨文化交际事业探索更有效的交流方式和策略。
北京外国语大学副校长、中国翻译协会跨文化交流研究委员会会长孙有中指出,跨文化交际研究与现如今党的方针政策一脉相承,从事跨文化研究大有可为,号召大家主动聚焦国家战略,参与全球治理、促进文明互鉴、构建人类命运共同体,为建设中国特色跨文化研究自主知识体系贡献力量。
外语教学与研究出版社副总编辑常小玲回顾了跨文化交流委员会自1995年成立以来在跨文化研究方面的成就与贡献,强调在当下全球治理体系和国际秩序变革加速推进的背景下,跨文化人才培养的必要性和紧迫性,并从出版、学术出版、数字出版、中国高校外语慕课平台、人才培养等角度讲述了外研社在跨文化教育领域的努力和成果,希望能与全国外语界的专家一起为增强中国国际传播能力建设做出更大贡献。
前教育部基础教育司副司长、联合国教科文组织终身学习研究所高级项目专家、教育部职业教育发展中心所长、研究员杨进作了题为“推进国际理解教育,提高师生跨文化能力——联合国教科文组织的视角”的主旨发言,从“国际理解教育是教育的应有之意”“关于国际理解教育的准则性文件”“改进国际理解教育教学方法”三方面讲述了联合国教科文组织在促进跨文化教育方面的实践。他提出跨文化教育的实施要以学生为中心,着力国际理解能力的培养和价值观的塑造,通过探索和采用有效的国际理解教育教学方法,促进国际理解教育教学的发展。他还强调国际视野及国际交流与合作对推进国际理解教育教学的重要性。
河南大学外语学院(高级翻译学院)院长张璟慧教授作了题为“跨文化交流 & 传播:植根中原的河南外语能做什么?”的主旨发言。她首先概括了河南省外语学科的发展现状与特征,并以河南大学外语学科的悠久历史、广阔前景及面临的困境为例,指出要想突破当前外语学科的瓶颈,须在保持已有传统学科的学术研究基础上,加强交叉学科与跨学科研究,将区域与国别注入传统的学术研究,并鼓励培养高级复合型翻译人才。她认为河南外语学科须达成思想上的共同体,强调“输入”与“输出”并重,以“自信、拼搏、开放、创新”的新河大精神助力河南省外语学科的发展。
跨文化交流研究委员会副会长、上海外国语大学跨文化研究中心主任张红玲教授作了题为“跨文化交际学的学科内涵与时代价值”的主旨发言。她从跨文化交际学的学科内涵与时代价值、跨文化交际学与外语学科的关系以及跨文化交际学学科发展面临的挑战四个方面系统论述了跨文化交际学的重要性及特征,指出跨文化交际学的学科发展虽面临着诸多挑战,但因其顺应当今全球化、多元化、智能化时代的需求,有着广阔的发展空间和重要的价值。
上海交通大学人文学院长聘教授、博士生导师,中国书法文化国际传播研究所所长周斌作了题为“中国书法与公共外交”的主旨发言。他从书法的定义谈起,以丰富的国外书法教学案例展示了中国书法对于促进中华文化和世界文化间交流的作用,强调了书法在公共外交中的优势,引发了与会者对跨文化教学、中国贸易、中国哲学、外语教学等方面的思考,为跨文化交际的教学与实践及进一步提升当代中华文化传播能力与公共外交能力提供了借鉴。
英国华威大学荣休教授Helen Spencer-Oatey进行了线上主旨发言,题目为“Managing Rapport in Intercultural Interaction: a Conceptual Framework”。Spencer-Oatey指出,通过比较国家层面的文化价值观很难解释并解决现实生活中的跨文化冲突。她采用跨学科的方法,从语用学和社会心理学的角度构建了一个新的研究框架,即TRIPS。该框架包含五个维度,分别为触发因素(Triggers)、反应(Reactions)、互动过程(Interactions)、互动者(People)以及互动场域(Settings)。Spencer-Oatey通过真实案例深入探讨了文化因素对各要素的影响,并阐述了在跨文化交
评论列表